美国MIT麻省理工学院开放式课程(OOPS)由奇幻基金会号召海内外华人义工七百多人翻译成中文,十个月来已经完成十九门课程,八十一门课程接近完成,中文网站今天正式上线,繁体版是www.twocw.net,简体版是www.cocw.net。

奇幻文化艺术基金会由热门奇幻小说电影「魔戒」中文翻译者朱学恒捐出翻译版税成立,基金会今天也宣布,二00五年也将引进美国约翰霍普金斯大学、犹他大学等美国名校的开放式课程,也希望与更多华文世界的大学和教育机构合作推广这些宝贵的知识,以提升台湾学生的想像力,进而创造出属于华人世界的「魔戒」或「哈利波特」。

朱学恒表示,希望藉引进与翻译更多开放知识的书籍与着作,且透过讲座与座谈会宣扬知识分享与回馈的重要性;也将发展我们自己的开放式知识与文化,第一阶段将以「云门舞集」的内容为目标做开始,希望能将我们的文化公开与全世界分享。

麻省理工学院「开放式课程计画」(OOPS,Opensource Opencourseware Prototype System)是由麻省理工学院及几个基金会共同出资建立,二00二年九月,开始透过免费对外分享课程资源,包括各个课程的教材及课程录影等,使用者只需遵守非商业化、同样分享和注明出处的规范就可以自由取用。

台湾的奇幻基金会今年二月开始,号召义工参与,结果有来自全球十四个国家和区域、超过七百人次的义工投入,把英文的开放式课程网页进行中文化的大工程,如今已有十九门课程完成编译上线,八十一门课程编译接近完成,七百七十八门课程正在进行编译,靠着网友大量转寄,每天有六千人次浏览这个网站。

参与义工来自世界各地,包括台湾、中国大陆、美国、英国、德国、日本、澳洲、纽西兰、南非等国,身分有董事长、大学校长、教授、工程师、会计师、研究生、音乐家、公共艺术设计家、律师、医生等各行各业,最年轻是十三岁的吕亦尘,他协助翻译「生物学导论」,为避免错误,再由清华大学生命科学系学生庄雅善做「编译监护人」,完成后再由明生生物科技公司董事长田蔚城审定。

除了繁体中文网站,还另有台海对岸三十多位固定的义工长期将编译成中文的美国麻省理工学院开放式课程内容,做简体中文编辑,希望让这项课程能普及到全部华人。

整个网站系统与软体获得中央大学及资策会协助提供,将把国际一流的教育资源透过网路快速传播,不受限制的自由传递给所有华人,中央大学就表示校内课程应会采用麻省理工学院开放式课程至少五十门。

麻省理工学院开放式课程计划执行总监玛格丽丝(Anne Margulies)透过录影对其课程中文版的启用表示祝贺,并说麻省理工学院已有九百门课程上网,希望到二00七年能有一千八百门课上网。

(中央社记者翁翠萍台北十九日电)